Vaude Hogan SUL XP 2P User Manual

Browse online or download User Manual for Sports and recreation Vaude Hogan SUL XP 2P. VAUDE Hogan SUL XP 2P User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 67
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
USER MANUAL/HOGAN SUL XP 2P
052386
vaude.com
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 66 67

Summary of Contents

Page 1 - USER MANUAL/HOGAN SUL XP 2P

USER MANUAL/HOGAN SUL XP 2P052386vaude.com

Page 2

3DEUTSCHwerfen. Darauf achten, dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte da

Page 3 - FEATURES

4DEUTSCH7. Außenzelt mittels Klettverschlüssen am Gestänge befestigen (D), dann mittels Steckschnallen an den Pins (eingenähte Kurzgestänge im Fußbe

Page 4

5DEUTSCH4. Zelt in den Packsack geben. Das Gestänge nicht hinterher in den gefüllten Packsack hineinzwängen, da sonst Packsack und Zelt beschädigt

Page 5

6DEUTSCHbeschädigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser vermischt werden und der Schmutz vorsichtig

Page 6

7AUSSENZELT:SUPERLEICHTES 20D POLYAMID RIPSTOP 280T SI/SI; WASSERSÄULE 3.000 MM.• Gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleich-tes aber zugfeste

Page 7

8ENGLISHATTENTION: PLEASE RETAIN THIS BOOK-LET FOR FUTURE REFERENCE.As a modern family business we take our social and environmental responsibility v

Page 8 - SCHLAGEN AUFBEWAHREN!

9ENGLISHCHOOSING YOUR SITE:• Pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in a hollow, where water can quickly collect w

Page 9 - AUFBAU – ALLGEMEINE HINWEISE:

10ENGLISHthem into each other. Do not whip out the pole sec-tions so they snap together. Make sure that each pole section is fully inserted into the n

Page 10 - AUFBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:

11ENGLISHthe foot area) using buckles and insert into the feet (E).8. Secure the tent to the ground with tent pegs and anchor the porches (if needed

Page 11 - ABBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:

12ENGLISHThe gasses emitted from these materials contain plasticizers that can damage your tent over time. • Zips are always a weak point in a tent’s

Page 13 - FEATURES/FABRICS:

13or due to aging). To do this first remove the end cap and then untie the knot in the cord. Retie the knot further up the cord and replace the cap (W)

Page 14 - INNENZELT:

14INNER TENT:30D POLYESTER RIPSTOP 285T.• 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high tear resistance and breathabil

Page 15 - LET FOR FUTURE REFERENCE

15FRANÇAISINTRODUCTION Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet. Plus que la montagne, la nature et vous !Le silence et vos battemen

Page 16 - CHOOSING YOUR SITE:

16FRANÇAISCHOIX DE L’EMPLACEMENT :• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les cuvettes car en cas de pluie, l’eau s

Page 17

17FRANÇAIS• Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce que les différents seg-ments s’emboitent parfaitement, sin

Page 18 - STORAGE/CARE/REPAIRS:

18FRANÇAIS5. Accrochez la tente intérieure aux arceaux (B).6. Jeter la tente extérieure par dessus et d‘abord in-sérer la tige First dans la zone d‘

Page 19

19FRANÇAISles emballer dans le sac destiné aux arceaux. 3. Plier la tente extérieure. Déplier la tente intérieure et plier deux fois, sur 1/3 de la l

Page 20 - TECHNICAL DETAILS:

20FRANÇAISmoins vulnérables à la casse. N’essayez pas de les redresser. En dépit de leur grande élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les t

Page 21 - SAFETY GUIDELINES:

21FRANÇAIS• Une résistance à la déchirure 8 fois plus élevée – les tissus siliconés atteignent une résistance à la déchirure amorcée de 8-11 kg co

Page 22 - CONSULTATION ULTERIEURE!

22FRANÇAISCONSEILS DE SÉCURITÉ :• Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. •

Page 23 - MONTAGE – QUELQUES ASTUCES :

FEATURESBOTH SIDES SILICONIZED20% longer lifespan, excellent UV reflection, 8 times more tear resistant (8-11 kg). Superior water beading properties.SI

Page 24 - MODÈLES :

23ATTENZIONE! CONSERVARE QUESTO MANUALE PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI!INTRODUZIONELibertà, avventura ed estasi senza confini.Montagne e natura a perdita

Page 25

24SCELTA DEL LUOGO:• Sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumul

Page 26

25per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fat-ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp-re nella stessa direzione.3. Disporre la t

Page 27 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :

267. Fissare la tenda esterna alla steccatura con i velcri (D), poi inserirla ai pin (stecche corte integrate nel-la zona dei piedi) e nei punti di

Page 28 - TENTE INTERIEURE :

27POSIZIONAMENTO / MANUTENZIONE / RIPARAZIONI:• Solo quando la tenda è asciutta e pulita può essere conservata dentro la borsa in un luogo altrettant

Page 29 - CONSEILS DE SÉCURITÉ :

28do lo sporco delicatamente. Impregnare infine la superficie con Nikwax Tent & Gear Solarproof.• Uno strappo nella tenda può essere sigillato in m

Page 30 - CONSULTAZIONI!

29TENDA EXTERNA:RIPSTOP IN POLIAMMIDE 20D 280T SI/SI SUPER-LEGGERO; COLONNA D’ACQUA 3.000 MM.• Ottima resistenza agli strappi grazie al sottilissimo

Page 31 - SCELTA DEL LUOGO:

30ATENCION! CONSERVE ESTA MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA POSIBLES CONSULTASINTRODUCCIÓN Libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres.A lo lar

Page 32

31ESPAÑOLELECCIÓN DEL TERRENO:• Monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla en hoyos donde se puedan formar charcos.

Page 33

32Comprobar que todos los segmentos están acopla-dos sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser el caso pueden partirse al ser doblados. Las varil

Page 35 - DETTAGLI TECNICI:

33entrada y se inserta en el bolsillo de la varilla (C). 7. Fijar el doble techo en el varillaje con ayuda de los velcros (D), seguidamente inserta

Page 36 - MISURE DI SICUREZZA:

344. Introducir la tienda en su saco. No intente meter las varillas dentro del saco lleno, ya que tanto el saco como la tienda podrían dañarse.ALMAC

Page 37 - POSIBLES CONSULTAS

351:4, y eliminar la suciedad frotando cuidadosamente. A continuación, impregnar ampliamente la zona con Nikwax Tent & Gear Solarproof.• Los des

Page 38 - ELECCIÓN DEL TERRENO:

36Silicone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con silicona de manera manual.VOLAR:20D POLYAMID RI

Page 39

37INDICACIONES DE SEGURIDAD:• Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda.• No obstaculice las entra

Page 40

38OPGELET! VOOR LATERE RAAD- PLEGING BEWAREN!Inleiding Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppenIn de verste verte alleen maar ber

Page 41

39NEDERLANDSKIES JE KAMPEERPLAATS:• Kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar water in kan verzamelen.• De tent in de

Page 42 - DETALLES TÉCNICOS:

40voorkeur geschoven worden en niet getrokken.3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de ingang ontstaat, dit verm

Page 43 - TIENDA INTERIOR:

419. Zorg voor voldoende ventilatie. Deze kunt u regelen via de ritssluiting van de luifel.AFBOUW - ALGEMENE AANWIJZINGEN:• Verwijder alle voorwerp

Page 44 - INDICACIONES DE SEGURIDAD:

42schoongemaakt worden en daarna worden inge-vet met grafiet, siliconenspray of naaimachineolie. Overtollig vet verwijderen met een zachte doek.• Sla

Page 46 - KIES JE KAMPEERPLAATS:

43TECHNISCHE DETAILS:Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de volgende eigenschappen:FEATURES/FABRICS:SILICOON SEAM SEAL:VAUDE maakt als

Page 47 - OPBOUW PER MODEL:

44TENTBODEM:40D POLYAMIDE RIPSTOP 240T, PU LAAG, WATER-KOLOM 10.000 MM.• Dicht geweven, met versterkingsdraden scheur- vaste polyamide bodem met e

Page 48 - OPSLAG/ONDERHOUD/REPARATIES:

45POZOR! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!NávodNeomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.Široko daleko, jen hory a příroda.Tich

Page 49

46ČEŠTINAVOLBA MÍSTA:• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože tam se může hromadit voda.• Stan postavte ve výhodné

Page 50 - BINNENTENT:

47ČEŠTINA4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 60° (X).5. Za silného větru nebo v bouřce je stan nutno zajis-tit také pojistnými lany. Jeji

Page 51 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:

48• Pokud není žádná možnost nechat stan ihned usušit, mělo by se to uskutečnit během 12 hodin, aby bylo zabráněno tvorbě plísně a skvrn z vlhkosti.•

Page 52 - POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!

49koroze (např.ze slané vody) tyčky omýt a ošetřit siliko-novým sprejem.• VAUDE nasazuje výhradně tyčky od renomovaných výrobců DAC a Yunan. Tyto se

Page 53 - POSTAVENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY:

50• Mají nejlepší chování při odpuzování vody – vodní kapky jednoduše stečou.• Dodatečné napínání – polyamidový nosný materiál nabude při vlhkosti

Page 54 - SLOŽENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY:

51BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:• Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje.• Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací

Page 55 - SKLADOVÁNÍ/ÚDRŽBA/OPRAVY:

52 

Page 57 - VENKOVNI STAN:

53    󰎕 

Page 58

54󰶷      

Page 59 - 

55  

Page 60

56                      󱀩󰥸󰐂󰐂󰐂󰐂

Page 64

60© Copyright VAUDE Sport GmbH & Co. KG • WWW.VAUDE.COM

Page 65

1008012580100235Weight max: 1.690 gWater column groundsheet:10.000 mmWater column fly:3.000 mmPacking size: 50 x 15 cm

Page 66

1ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH-SCHLAGEN AUFBEWAHREN!DEUTSCHEINLEITUNGGrenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück. Weit und breit nur Berge und Natur.

Page 67

2DEUTSCHPLATZWAHL:• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden, da sich dort Wasser ansammeln kann.• Das Zelt in geeignet

Comments to this Manuals

No comments